— Nasycení
čtyř tisíců
1 Když
s ním v těch dnech opět byl velký zástup a neměli co jíst,
zavolal si učedníky a řekl jim:
Toto vyprávění je podobné příběhu
o nasycení z 6,30-44. Obě vyprávění jsou propojena slovy opět velký
zástup. Tentokrát byl velký zástup lidí kolem Ježíše na východním
pohanském břehu Jordánu. Z dalšího
verše se dozvíme, že se kolem Ježíše shromáždil zástup lidí, kteří ho provázeli
na jeho cestě.
neměli co jíst – Ježíšovi
je opět líto zástupu, ne však proto, že by ho na jejich hlad upozorňovali
učedníci jako v 6,36. Tentokrát se od počátku Ježíš ujímá iniciativy, všímá si
lidského utrpení a chce uspokojit potřeby zástupu lidí, který je s ním na
pustém místě.
2 „Je mi líto
zástupu, neboť již tři dny jsou se mnou a nemají co jíst. 3 Když je
pošlu domů hladové, zemdlí na cestě; vždyť někteří z nich jsou zdaleka.“
již tři dny jsou se mnou
– znamená to asi, že s ním putovali Desetiměstím a čekala je dlouhá cesta
domů.
jsou zdaleka – apo
makrothen – doslova: jsou vzdálení. Je zajímavé, že prvotní církev
slovem makrothen označovala pohany, jak čteme například v Sk 22,21:
Pán mi řekl: „Jdi, neboť já tě chci poslat daleko k pohanům!“ Což
je v originále: exapostellō makrothen se – tedy doslova poslat
k vzdáleným. Nebo v Ef 2,11: Ale v Kristu Ježíši jste se nyní vy,
kdysi vzdálení, stali blízkými. Zde je slovo makrothen přeloženo
vzdálení, jako opak k blízkým, tedy židům. V zástupu,
který se kolem Ježíš shromáždil na východním břehu Genezaratského jezera, byli
někteří vzdálení – makrothen, protože přišli zdaleka, a někteří, protože
to byli pohané.
4 Jeho
učedníci mu odpověděli: „Odkud by kdo mohl tady na poušti vzít chléb, aby
všecky nasytil?“ 5 Zeptal se jich: „Kolik chlebů máte?“ Řekli: „Sedm.“
6 Nařídil tedy zástupu usednout na zem; vzal těch sedm chlebů, vzdal díky,
lámal a dával svým učedníkům, aby je předkládali; oni je předložili
zástupu.
na poušti – ep erēmias – v pustině,
v divočině, na poušti – tedy na místě, kde z lidského hlediska
nelze získat jídlo pro zástup lidí.
usednout – v řečtině
je použito sloveso anapiptó – což v tomto případě znamená
lehnout si. Řecké slovo znamená tehdy obvyklou polohu spočívající v ležení
na boku. Takže ti lidé ze zástupu lidí si tam lehli na zem.
vzal..., vzdal díky, lámal
a dával – opakuje se text 6,41, kde bylo: Potom vzal Ježíš těch
pět chlebů a dvě ryby, vzhlédl k nebi, vzdal díky, lámal chleby
a dával učedníkům. Ale tady v 8. kapitole chybí vzhlédl k nebi.
Je tu ale další a podstatnější změna, která však z překladu není vidět:
vzdal díky – eucharistésas,
zatímco v 6,41 je užito slova: eulogésas – doslova dobrořečil nebo
požehnal. Zde v 8,6 je však užito slovo eucharistésas. To
může odrážet eucharistickou formuli užívanou pohanokřesťany, která je zachycena
už koncem 50. let v 1 Kor 11,23-24: Pán Ježíš v tu noc, kdy byl
zrazen, vzal chléb, vzdal díky, lámal jej a řekl: „Toto jest
mé tělo, ...“ Tak to je i v Lk 22,19. Naproti tomu formulace
použitá v 6,41 s eulogésas – požehnal odpovídá textu v Mt 56,26
a Mk 14,22: Když jedli, vzal chléb, požehnal, lámal a dával jim
se slovy: „Vezměte, toto jest mé tělo.“ Nicméně je vidět, že obě
vyprávění (v 6. a 8. kapitole) jsou ovlivněna obřadem lámání chleba,
jak byl slaven v prvotní církvi, a vidíme i jistou spojitost se slavením
eucharistie po Ježíšově nanebevstoupení.
7 Měli
i několik rybiček; vzdal za ně díky a nařídil, aby je také
předkládali.
Na rozdíl od 6,41, kde byly
chleby a ryby rozmnoženy a rozdávány najednou, se tady předkládaly zástupu
nejprve chleby, a pak rybičky.
rybiček – je použita
skutečně zdrobnělina od slova ichthus, tedy ichthudion.
vzdal za ně díky – zde
je použito slov: eulogésas auta – doslova požehnal je (rybičky).
8 I jedli,
nasytili se a sebrali zbylých nalámaných chlebů sedm košů.
Ti hladoví lidé se najedli dosyta a opět jídlo ještě zbylo:
zbylých nalámaných chlebů sedm košů – košů je
stejně jako chlebů. Jde o spyris, což byly koše poněkud menší, než
v 6,43 kofinos. O zbylých rybičkách se tady nemluví.
9 Těch lidí
bylo asi čtyři tisíce. Pak je propustil.
Tentokrát se počítají všichni
lidé, nejen muži jak tomu bylo v 6,44: Těch, kteří jedli chleby, bylo
pět tisíc mužů.
Tak se završila Ježíšova
misijní cesta mezi pohany. Už v následujících verších budeme číst o jeho
návratu do židovského prostředí a jeho dalších sporech s farizeji.
10 Hned nato
vstoupil se svými učedníky na loď a připlul do končin dalmanutských.
Nastoupení na loď je u Mk častým
prostředkem oddělení událostí.
končin – je použito
slovo meros – končina, kraj, území
do končin dalmanutských –
ta meré Dalmanutha – v NZ se tento název objevuje jen na tomto
místě a jde o neidentifikované území poblíž Genezaretského jezera. V paralelním
textu Mt 15,39 se píše: připlul na území Magadan. Tak Matoušovo
evangelium napovídá, že šlo o severozápadní břeh Galilejského moře, tedy okolí
Magdaly.
— Farizeové
žádají znamení
11 Přišli
farizeové a začali se s ním přít; žádali na něm znamení z nebe
a tak ho pokoušeli.
znamení – sémeion
– má v řečtině význam viditelného osvědčujícího znamení. Marek toto
slovo užívá (vedle slova dynameis – mocný čin) jako výraz pro
zázrak. Farizeové tedy žádají zázračné potvrzení Ježíšovy pravomoci. Takové
znamení bylo ve SZ potvrzením poslání, které vyvolený měl od Boha. Farizeové
však nechtěli v žádném případě přijmout Ježíšovu autoritu jako Bohem
poslaného. Proto jeho zázraky zlehčovali, případně je spojovali s mocí
Belzebula a rozhodně je odmítali přijmout jako znamení z nebe. Ježíše jen
pokoušeli podobně jako ho pokoušel ďábel: „Jsi-li Syn Boží, vrhni se
dolů...“ (Mt 4,6). Spojením vyprávění o zázračném nasycení s požadavkem
farizeů, aby Ježíš znameními osvědčil svoje poslání od Boha, Marek zdůrazňuje,
že Ježíšovo poslání od Boha nespočívá v nějakém magickém působení podle
přání lidí.
12 V duchu
si povzdechl a řekl: „Proč toto pokolení žádá znamení? Amen, pravím vám,
tomuhle pokolení nebude dáno žádné znamení.“
Touto větou se vysvětluje
předešlý verš. Ježíš svými mocnými činy, tedy znameními, legitimizoval své
učení. Takže se nedá říci, že Ježíš nepředložil znamení z nebe. Ale Ježíšova
znamení nejsou ničím pro ty, kteří odmítají Ježíšovo poslání od Boha a Ježíšovo
učení.
povzdechl – anastenazein
– vyjadřuje Ježíšovu sklíčenost nad zpochybňováním jeho poslání od Boha.
toto pokolení – genea
– označuje jak rodovou linii, tak lidi žijící v nějaké době.
V souvislosti s minulým veršem se jedná o židy, kteří nechtějí nic
slyšet o Ježíšově evangeliu.
Amen, pravím vám –
slavnostní řečnická formule, která je úvodem k spolehlivě pravdivému
výroku: nebude dáno žádné
znamení tomuhle pokolení. Doslovný překlad řeckého ei dothēsetai zní: pokud má být dáno.
Jde o řecký překlad hebrejské formulace, která znamená nesmí být dáno.
Jde tedy o židovský způsob vyjádření zásadního a rázného odmítnutí. (Podobnou
formulaci v řečtině nalezneme například v listě Židům 4,5. Ekumenický
překlad má:
Do mého odpočinutí nevejdou. Ale doslovný překlad je:
Pokud mají vejít do odpočinutí mého.)
V Matoušově evangeliu je na paralelním místě: Pokolení
zlé a zpronevěřilé hledá znamení; ale nebude mu dáno znamení, leč znamení
Jonášovo (Mt 16,4).
13 Odešel od
nich, vstoupil
opět na loď a odjel na druhý břeh.
Odešel – je použito
sloveso afeis – nechat, opustit, ale také propustit, poslat pryč
vstoupil opět na loď
a odjel na druhý břeh – další cesta na lodi odděluje jedny
posluchače od jiných. Plavba z východního břehu do končin dalmanutských
oddělovala pohanské posluchače, které Ježíš nasytil, od střetnutí
s farizeji žádajícími znamení. Další cesta přes moře směřuje na
severovýchod do Betsaidy, jak zjistíme z 8,22.
Marek tady vkládá zajímavou Ježíšovu rozmluvu s učedníky,
kterou s nimi vedl cestou na lodi.
— Varování
před kvasem farizeů
14 Zapomněli
si vzít s sebou chleby; na lodi měli jen jeden chléb.
Mk dokumentuje zapomnětlivost
učedníků, kteří zapomněli na Ježíšovy mocné činy a dělají si starosti s tím,
že mají málo chleba.
15 Domlouval
jim: „Hleďte se varovat kvasu farizeů a kvasu Herodova!“
Paralelní výrok v Lukášově
evangeliu nemluví o kvasu Herodově: Mějte se na pozoru před kvasem farizeů (Lk
12,1). Kvas proniká těstem a proměňuje ho. Proč Mk přidává slova kvas
Herodův k zřejmě původnímu výroku, který je u Lukáše? Může jít
o reakci na verš 3,6: Když farizeové vyšli, hned se proti němu
s herodiány umlouvali, že ho zahubí.
Ježíš slovy varování před kvasem farizeů své učedníky
upozornil na nebezpečí, které je ohrožuje. Kvas farizeů znamená jejich učení,
které prostupuje a ovlivňuje myšlení lidí. Farizeové ve své zatvrzelosti (pojmenované
dále jako popórómené kardia – zatvrzelé srdce) se uzavřeli Božímu
slovu a svoji zatvrzelost šíří mezi lidmi tak, jako kvas proniká těstem.
16 I začali
mezi sebou rozmlouvat, že nemají chleba.
Učedníci ale vůbec nepochopili, a možná ani nevnímali,
Ježíšovo obrazné vyjádření a dál probírali své vlastní starosti o jídlo.
17 Když to
Ježíš zpozoroval, řekl jim: „Proč mluvíte o tom, že nemáte chleba? Ještě
nerozumíte a nechápete? Je vaše mysl zatvrzelá?
Ježíš tedy přestává mluvit
obrazně a mluví ke svým učedníkům přímo a důrazně.
nerozumíte a nechápete
– v originále jsou použita slovesa noite (vědět) a syniete
(chápat), která nemají význam tak výrazně zaměřený na intelekt, jako je to v našem
překladu. V řečtině použitá slova znamenají něco uznat, něco přijmout.
Takže se týkají celkového postoje člověka.
ještě – úpo –
dává Ježíšovu vyjádření bolestný podtón: „Váš postoj ke mně a mému
poslání se nezměnil ani po tom, co všechno jsem udělal a co jsem vám řekl?“
mysl zatvrzelá – popórómené kardia – doslova
zatvrzelé srdce. Tato slova se objevují už v Mk 3,5
a označují lidi, kteří se uzavřeli Božímu slovu, Božím znamením. A
nemusí to být jen zákoníci a farizeové. V Markově evangeliu se píše i o
zatvrzelosti učedníků: Nepochopili totiž, jak to bylo s chleby, neboť jejich
mysl nebyla vnímavá (6,52). A pak i tady v 8,17: Je vaše
mysl zatvrzelá? V obou případech je použito slov popórómené kardia – zatvrzelé
srdce. I Ježíšovi učedníci mohou mít zatvrzelé srdce, když nejsou
otevření Božímu slovu, ale zatvrdí se ve svých představách, jejichž nesprávnost
si nejsou ochotni připustit.
Starost učedníků, kteří jsou
s Ježíšem na lodi, o jídlo je projevem jejich slabé víry v Ježíše.
Neuvěřili v něj tak, jak by to odpovídalo množství znamení, jichž byli svědky,
především dvojího rozmnožení chlebů:
18 Oči máte,
a nevidíte, uši máte, a neslyšíte! Nepamatujete se,
Jde o citaci Jeremiášova
proroctví o zatvrzelosti: Slyš to přece, lide pomatený, bez rozumu! Oči
mají, a nevidí. Uši mají, a neslyší. Což se mě nebudete bát? je výrok
Hospodinův ... Avšak tento lid má srdce umíněné a vzpurné, odešli
z umíněnosti. (Jer 5,21-23)
19 když jsem
lámal těch pět chlebů pěti tisícům, kolik plných košů nalámaných chlebů jste
sebrali?“ Řekli mu: „Dvanáct.“ 20 „A když sedm chlebů čtyřem tisícům,
kolik plných košů nalámaných chlebů jste sebrali?“ Odpověděli mu: „Sedm.“
Ježíš musel svým učedníkům připomenout
první i druhé nasycení zástupu. Učedníci mají pochopit, že on je dárcem chleba.
21 Řekl jim:
„Ještě nechápete?“
Ještě nechápete? –
Stejně jako v 8,17 je použito sloveso syniete – chápat. Ježíšova
slova se tedy týkala postoje učedníků k Ježíšovu poslání. Vzhledem
k tomu, že tato slova stojí na konci tohoto oddílu, přesahuje téma chleba
a staví před čtenáře důležitou otázku: Mohou lidé Ježíše pochopit a přijmout
jen na základě jeho slov a mocných činů? Nechápavost učedníků ukazuje, že
k přijetí a následování Ježíše a jeho poslání je třeba přijmout tajemství
Ježíšovy oběti vrcholící smrtí na kříži a tajemství zmrtvýchvstání. Ve verších
8,31-38 budeme číst, jak v Markově evangeliu Ježíš sděluje svým učedníkům
toto tajemství o své smrti a vzkříšení. A uvidíme, jak bylo toto tajemství pro
učedníky těžko pochopitelné, těžko přijatelné.
Avšak jak je u Marka obvyklé, mezi dvě části textu o
Ježíšově poučování učedníků vkládá jiné téma. Tady je to vyprávění o tom, jak
Ježíš uzdravil slepého.
— Uzdravení
slepého v Betsaidě
Tento příběh vynechávají Matouš i
Lukáš. Důvodem, stejně jako u příběhu o uzdravení hluchoněmého (7,31-34) zřejmě
bylo to, že považovali líčení Ježíšových léčebných praktik při uzdravování slepého
v Betsaidě za snižování Ježíšovy moci.
22 Přišli do
Betsaidy. Přivedli k němu slepce a prosili jej, aby se ho dotkl.
V 8,13 jsme četli: vstoupil
opět na loď a odjel na druhý břeh. Z 8,10 víme, že to bylo z
končin dalmanutských (zřejmě okolí Magdaly). Tedy pluli víceméně
podle západního břehu ze severozápadní části Galilejského moře do jeho části
severní.
Betsaida – řecky Bēthsaidá,
hebrejský název Bet-cajda – znamená Dům rybáře. Ruiny Betsaidy byly
objeveny v roce 1987 během vykopávek prováděných v lokalitě Et-Tel.
Přišli ... Přivedli – podmětem první věty jsou Ježíš a
jeho učedníci, podmětem druhé věty jsou neosobní „oni“, tedy někteří obyvatelé Betsaidy.
V řeckém originále obě tyto věty začínají spojkou kai – a.
Všechna slovesa jsou v řečtině v přítomném čase, což je Markův oblíbený
prostředek k oživení vyprávění. Doslovný překlad zní: A přicházejí do
Betsaidy a přivádějí mu slepého a prosí...
slepce – tyflos
– slepý – je to první uzdravení slepého v Markově evangeliu.
aby se ho dotkl – přátelé
slepého předpokládají, že Ježíšův dotek může způsobit uzdravení. Uzdravování je
však v tomto případě složitější a jeho průběh pozvolnější, než přátelé
slepého asi očekávali.
23 I vzal
toho slepého za ruku a vyvedl ho z vesnice; potřel mu slinou oči,
vložil na něho ruce a ptal se ho: „Vidíš něco?“
K uzdravování dochází mimo
vesnici, stranou od těch, kdo slepého přivedli, i stranou lidí z vesnice.
potřel mu slinou oči,
vložil na něho ruce – rituál připomíná uzdravování hluchoněmého
v 7,33.
24 On pozvedl
oči a řekl: „Vidím lidi, vypadají jako stromy, a chodí.“
pozvedl oči – použité
sloveso anablepó – vzhlédnout, obnovit zrak – naznačuje, že se
vrací zrak někomu, kdo o něj kdysi přišel, nebyl slepý od narození.
Vidím lidi, vypadají jako
stromy – navrácení zraku není úplné, ten člověk nevidí zřetelně, takže
může stěží rozeznat lidi od stromů. Lidi i stromy vidí stejně, ale lidé chodí
a stromy ne.
25 Potom mu znovu
položil ruce na oči; slepý prohlédl, byl uzdraven a viděl všecko zcela
zřetelně.
Ježíš opakuje vkládání rukou.
Z verše 23 není jasné, kam Ježíš vložil ruce (vložil na něho ruce).
Při druhém vkládání rukou položil ruce na oči a to toho člověka zcela
uzdravilo.
prohlédl – dieblepsen
– projasnil se mu zrak, nebo začal jasně vidět.
uzdraven – apekatesté
– pasivum znamená potvrzení, že slepý je uzdraven Boží mocí.
viděl –
eneblepen – je použito řecké imperfektum, které označuje minulý děj, který byl
trvalý. Tedy šlo o dokonalé uzdravení, měl teď trvalou schopnost vidět zřetelně,
jasně (télaugós).
26 Ježíš ho
poslal domů a přikázal mu: „Ale do vesnice nechoď!“
do vesnice nechoď! –
Text evangelia tu neuvádí důvod tohoto Ježíšova příkazu. Jde zřejmě o zachování
mesiánského tajemství. Téma mesiánského tajemství se vyskytuje i
u ostatních evangelistů, ale u Marka je nejvýraznější. V Markově evangeliu
Ježíš zakazuje svým učedníkům prozrazovat, kdo je, a svědkům zázraků zakazuje,
aby o nich mluvili. A tak si tady
nepřeje, aby uzdravený slepý budil pozornost lidí.
— Petrovo
vyznání u Cesareje Filipovy
27 Ježíš se
svými učedníky vyšel do vesnic u Cesareje Filipovy. Cestou se učedníků
ptal: „Za koho mě lidé pokládají?“
Cesarea Filipova ležela na jižním
úbočí hory Hermonu, nedaleko pramene Jordánu. Císař Augustus toto město, které
se jmenovalo Panion podle řeckého boha Pana, daroval Herodovi Velikému. Po jeho
smrti území Iturei, na kterém město Panion leželo, připadlo tetrarchovi
Filipovi. Ten město přestavěl a pojmenoval Caesaerea, a aby ji odlišil od Caesarei,
která ležela v Samarii u Středozemního moře, přidal i své jméno. Město
bylo obklopeno malými osadami, které Marek označuje jako vesnice – kōmas.
I Betsaida patřila do Iturei a ležela poblíž místa, kde
Jordán ústil do Galilejského moře. Takže Ježíš s učedníky šli z jihu
Ituree proti proudu Jordánu na sever. Bylo to asi 40
km.
28 Řekli mu:
„Za Jana Křtitele, jiní za Eliáše a někteří za jednoho z proroků.“
Tuhle odpověď jsme už slyšeli
v 6,14-15: ...říkalo se: „Jan Křtitel vstal z mrtvých,
a proto v něm působí mocné síly.“ Jiní říkali: „Je to Eliáš!“
A zase jiní: „Je to prorok – jeden z proroků.“
Eliáš – jeho příchod
byl očekávám v posledních dnech na konci věku: Hle, posílám
k vám proroka Eliáše, dříve než přijde den Hospodinův veliký a hrozný
(Mal 3,23). Den Hospodinův byl spojen s příchodem Mesiáše, Eliáš je jeho
předchůdcem.
29 Zeptal se
jich: „A za koho mě pokládáte vy?“ Petr mu odpověděl: „Ty jsi Mesiáš.“
Ježíš ale vyzývá své učedníky,
aby odpověděli sami za sebe. A za všechny odpovídá Petr: „Ty jsi
Mesiáš.“ – Marek tuto odpověď řecky napsal: Sý eí ho Christos. Nepoužil
řecký přepis hebrejského slova mášiách, tedy slovo messias. (Od
tohoto přepisu je odvozeno i slovo Mesiáš, užívané v češtině.)
Překlad Markova evangelia do češtiny zde však slovo Christos nepřekládá
Kristus, ale nahrazuje slovem Mesiáš, jako by v řečtině bylo Messias.
Jen v poznámce se věc uvádí na pravou míru. Proč to tak je? Snad proto, že
v češtině je slovo Kristus chápáno jako označení pro Ježíše a
Petrovo vyznání by tak bylo nesrozumitelné. Možná také proto, aby to označení
znělo podobně, jak to Petr vyslovil aramejsky: m(e)šíchá.
V době Ježíšově byl mezi židy rozšířen mesianismus,
jehož naděje se upínaly k davidovskému králi, který obnoví spravedlnost pro
Izrael. Tento „mesiáš“ (v překladu „pomazaný“) měl zbavit židovský národ římské
nadvlády a dát mu to místo, které mu jako vyvolenému národu patří. Na základě
Ježíšových mocných činů i jeho slov ho mnozí Židé, a především jeho učedníci,
považovali za tohoto „mesiáše“. A přesně to měl na mysli i Petr, když řekl: Ty
jsi Mesiáš. Viděl v Ježíšovi osvoboditele vyvoleného národa, který
potře nepřátele a zahájí nový věk potomků Abraháma, Izáka a Jákoba.
30 I přikázal
jim, aby nikomu o něm neříkali.
Na rozdíl od Mt 16,17-18, kde
Ježíš za Petrova slova vyslovuje Petrovi pochvalu, zde žádná taková slova chvály
nejsou. Učedníci jsou jen napomenuti, aby mlčeli. Přičemž je použito stejného
slova jako při umlčení zlého ducha: epitimao – napomínat, varovat. Doslovný
překlad by byl: A varoval je, aby žádné slovo o něm...
Ježíš však ani nepopřel své
mesiánské poslání. Ovšem pro něj, pro jeho poslání i pro jeho učedníky bylo
nebezpečné hlásat, že je ten „mesiáš“, ten osvoboditel od nepřátel. To by jistě
popudilo římské i židovské představitele.
Ovšem Ježíšovi učedníci a také
Markovi čtenáři potřebují vysvětlení toho, jakým mesiášem Ježíš ve skutečnosti
je. A tak Ježíš sdělí svým učedníkům tajemství svého života, své oběti, své
smrti a svého zmrtvýchvstání, vysvětluje pravou povahu svého mesiánství.
— První
předpověď utrpení
31 A začal
je učit, že Syn člověka musí mnoho trpět, být zavržen od starších, velekněží
a zákoníků, být zabit a po třech dnech vstát. 32 A mluvil
o tom otevřeně.
Syn člověka – Hyios tou Antropou nepřesný
řecký překlad hebrejského ben-adam nebo spíše aramejského bar-enaš,
což označuje – lidského syna, tedy člověka. Hebrejský výraz ben-adam dostává
však zvláštní zabarvení v knize Daniel, a to zabarvení mesiánské (Dan 7,13-14: Viděl
jsem v nočním vidění, hle, s nebeskými oblaky přicházel jakoby Syn
člověka; došel až k Věkovitému, přivedli ho k němu. A byla mu
dána vladařská moc, sláva a království, aby ho uctívali všichni lidé
různých národností a jazyků. Jeho vladařská moc je věčná, která nepomine,
a jeho království nebude zničeno.)
Danielův obraz Mesiáše, tajemné
postavy přicházející v oblacích a přijímající navěky univerzální vládu, se liší
od tradičního pojetí Mesiáše z rodu Davidova, který měl obnovit v Izraeli
království. Výraz Syn člověka nabyl dále důležitého významu v některých
proudech židovské apokalyptiky, která se knihou Daniel inspirovala: kniha
Hénochova, 4. kniha Ezdrášova. Prostřednictvím židovské apokalyptické
literatury se výraz Syn člověka stal označením Mesiáše. Tak byly
zdůrazněny obecné rysy mesiášského úkolu: vysvobození ze smrti, hříchu a vší
pozemské bídy a o nastolení eschatologického věku, tedy konečného vykoupení a
věčného života. Nejde tedy o pozemské vysvobození národa izraelského.
V židovské tradici však
existuje i motiv trpícího Božího služebníka, který je zachycen v „písních“ o Služebníku
Hospodinově v knize proroctví Izaiáše (Deuteroizaiáše). Jde tady o
myšlenku utrpení za druhé: Hle, můj služebník bude mít úspěch, zvedne
se, povznese a vysoko se vyvýší. Jak mnozí strnuli úděsem nad
tebou! Jeho vzezření bylo tak znetvořené, že nebyl podoben člověku, jeho vzhled
takový, že nebyl podoben lidem. ... neměl vzhled ani důstojnost. Viděli
jsme ho, ale byl tak nevzhledný, že jsme po něm nedychtili. Byl
v opovržení, kdekdo se ho zřekl, muž plný bolesti, zkoušený nemocemi, jako
ten, před nímž si člověk zakryje tvář, tak opovržený, že jsme si ho nevážili.
Byly to však naše nemoci, jež nesl, naše bolesti na sebe vzal, ale domnívali
jsme se, že je raněn, ubit od Boha a pokořen. Jenže on byl proklán
pro naši nevěrnost, zmučen pro naši nepravost. Trestání snášel pro náš pokoj, jeho
jizvami jsme uzdraveni (Iz 52,13-14; 53,2-5).
Ježíšovo mesiánské poslání obsahuje
jak Danielovu postavu Syna člověka přicházejícího z nebe, soudce živých
i mrtvých, tak postavu trpícího služebníka Hospodinova, který přináší
zástupnou oběť svým utrpením. A právě to je obsahem Ježíšova dalšího výkladu.
musí – dei –
toto sloveso je tu užito poprvé, ale bude se dále objevovat často (9,11;
13,7.10.14; 14,31) a vyjadřuje skutečnost, že Ježíš přijímá Boží vůli
s poslušností a odhodláním. Není pro něj jiná možnost, než naplnit Otcovu
vůli. Nemůže se proto vyhnout zavržení, které ho čeká v Jeruzalémě od
starších, velekněží a zákoníků. Nemůže couvnout ani před utrpením a
smrtí. Toho si musí být vědomi i čtenáři Markova evangelia, kteří vyznávají, že
Ježíš je Kristus, tedy Pomazaný, Mesiáš. Naději jim přináší Ježíšovo
zmrtvýchvstání: Syn člověka musí ... po třech dnech vstát.
od starších, velekněží
a zákoníků – to je hlavní židovská opozice proti Ježíšovi. Starší
– členové velerady, velekněží – Annáš a Kaifáš a vedení chrámu, zákoníci
– učitelé zákona, mistři (rabíni)
a po třech dnech vstát
– je použito sloveso anistémi – zvednout se, vstát. Toto slovo je vyvrcholením
Ježíšovy předpovědi. Současně však toto slovo zůstalo učedníky nepovšimnuto, a
tedy nepochopeno. Proto se Petr ve své odpovědi soustřeďuje jen na základní
rozpor: Mesiáš, kterého učedníci očekávají, Mesiáš, za nějž Petr označil
Ježíše, nemůže trpět a být zabit:
Petr si ho vzal
stranou a začal ho kárat.
Petr s ostatními učedníky byli
zatížení dobovými představami a tradicemi. Starozákonní proroci při popisu příchodu
Mesiáše zdůrazňují převážně pozemská a národní dobra: zázračnou plodnost
přírody, četné potomstvo, dlouhý věk bez nemocí, bohatství, mír. Mesiáš je
Bohem poslaná a Boží mocí obdařená bytost, a proto nemůže být lidmi poražen a
tím méně zabit.
Z toho vyplývá i Petrova
reakce. On i ostatní učedníci uvěřili, že mesiánská doba nastává, že Ježíš je
tím, na koho tak dlouho čekali, že teď se naplní přísliby proroků. Čím hůře se
vedlo židovskému národu, tím větší byla jeho touha, aby přišel Mesiáš, zbavil
Židy římské nadvlády a dal jim to místo, které patří vyvolenému národu. Vždyť
Ježíš konal mocné skutky, poroučel větru i bouři, vyháněl zlé duchy,
uzdravoval, dokonce vracel život zemřelým. A jeho učení? Vždyť Boha nazýval
svým Abba – tatínkem. A tento Ježíš, do kterého vložili tolik nadějí,
kvůli kterému všechno opustili, tento Ježíš říká, že musí mnoho trpět a
být zabit. Petr chce Ježíše napomenout, že něco takového nesmí říkat.
Vždyť tím popírá, že je ten očekávaný Mesiáš.
kárat – epitimaó
– pokárat, napomenout, odsuzovat – Petr tedy mezi čtyřma očima Ježíše kárá,
chce ho umlčet. (v tomto smyslu je sloveso epitimaó použito
v Mk 1,25, když zlému duchu Ježíš
pohrozil: Umlkni a vyjdi z něho!) Petr už nechce slyšet nic, co by
mu vzalo naději, že mesiánská doba přichází.
33 On se však
obrátil, podíval se na učedníky a pokáral Petra: „Jdi mi z cesty, satane;
tvé smýšlení není z Boha, ale z člověka!“
Ježíš se obává, že lidé, včetně
jeho učedníků, si pohled na něj a jeho poslání přizpůsobí svým představám a
přáním. Proto Ježíš tvrdě kárá Petra před ostatními učedníky. Je opět použito
slovo epitimán – napomenout, kárat, hubovat. Petra dokonce nazývá
satanem. Hebrejské slovo sátán znamená pokoušet. Satan je tím
pokušitelem, který Ježíše na poušti odváděl od jeho poslání. A přesně to teď
dělá Petr, proto jej Ježíš nazývá satanem.
Jdi mi z cesty! –
Hypage opisō mou – doslova
Jdi za mne! Ježíš Petra neposílá pryč. Ježíš Petrovi říká, aby šel
za ním, aby tak, jako Ježíš plnil Boží vůli a ne svoje představy a přání,
protože jinak jeho smýšlení není z Boha, ale z člověka.
Petr byl
uvnitř rozdělen. Na jedné straně si přál následovat Ježíše, ale současně měl i
svoje nároky, svoje přání, svoje představy, kterých se nechtěl vzdát. Rozdělení
je ale i v každém z nás. Chceme následovat Ježíše, ale naše
náklonnost k hříchu a sobectví nás vede k prosazování sebe. Je
jasné, že rozdělení ve svém nitru nepřekonáme bez neustálého obnovování svého
spojení s Ježíšem, který nám nabízí svůj pokoj. Ježíš každému z nás
říká: Jdi za mnou, protože jen tak dáš svému životu smysl, radost, jen tak
najdeš skutečné štěstí.
Jít za Ježíšem znamená nechat se jím
osvobozovat od svých nároků na vlastní důležitost, prospěch, moc, slávu,
nezávislost. A nechat se jím uzdravovat od svého strachu, své trudnomyslnosti,
žárlivosti, závisti. Je to proces celoživotní a někdy možná i bolestivý. Je to
proces zrání naší schopnosti spolupracovat s Boží láskou.
—
Následování
34 Zavolal
k sobě zástup s učedníky a řekl jim: „Kdo chce jít se mnou,
zapři sám sebe, vezmi svůj kříž a následuj mne.
Kdo chce jít se mnou – je
použito řeckého slova akolúthein – následovat, tedy
doslova: Kdo mě chce následovat. Mk 1,18: Pojďte za
mnou. Doslova: Následujte mě.
zapři sám sebe – aparneisthai
– neznamená nějaká asketická cvičení, ale to, že člověk ve svém každodenním
životě nejedná sebestředně nebo sobecky, že se nesnaží být středem všeho dění.
A tak ve středu svého života uvolňuje místo pro Ježíše.
vezmi svůj kříž – zmínka
o kříži vyzývá čtenáře, aby bral následování Ježíše vážně, tedy aby byl
připraven i na přinášení oběti. Skutečná láska je spojena s ochotou k oběti.
následuj mne –
znovu se opakuje slovo, které je na začátku Ježíšova výroku: akolúthein
– následovat.
35 Neboť kdo
by chtěl zachránit svůj život, ten o něj přijde; kdo však přijde
o život pro mne a pro evangelium, zachrání jej.
Tento výrok citují i Matouš a
Lukáš. Marek ho rozšířil o slova pro evangelium.
život – psyché – duše. Duše tady
byla chápána jako jádro člověka, jeho JÁ. Překlad slovem život ovšem
poněkud posouvá smysl toho, co Marek napsal. Psyché – duše znamená víc
než jen život, tedy bytí v tomto světě. Přijít o duši tady
znamená ztratit vlastní JÁ, jádro sebe samého.
Smysl
tohoto výroku tedy můžeme interpretovat slovy: Ten, kdo chce dosáhnout toho,
aby jeho JÁ bylo uchráněno od každé závislosti, od každého zranění, kdo chrání
svoje nároky, kdo chce být svrchovaným pánem, ten přijde o smysl své existence,
kterou dostal od Stvořitele.
Ale ten, kdo s pokorou přijme Ježíše
za svého Pána, ten dá své existenci smysl a jeho JÁ dojde eschatologického
naplnění ve věčnosti.
Celkový
smysl výroku tak vlastně odpovídá překladu slovem život, kde se staví do
protikladu na jedné straně život sobecký a sebestředný, a na druhé straně život
ve spojení s Ježíšem, tedy obětovaný Bohu.
36 Co
prospěje člověku, získá-li celý svět, ale ztratí svůj život? 37 Zač by
mohl člověk získat zpět svůj život?
život – je opět
použito slovo psyché – duše. (Některé překlady do češtiny v tomto
verši už mají tak, jako v řeckém originále, slovo duše.)
prospěje... získá...
ztratí... získat zpět – to zní jako obchodní slovník, což umocňuje
kontrast s duchovním rozměrem vyjádřeným slovem psyché – duše, jakožto
nejvzácnější stránkou osoby. Duše je tu Božím darem, který člověk sám
nemůže získat, ale může ho ztratit, a zač by mohl člověk získat zpět svou
duši.
38 Kdo se
stydí za mne a za má slova v tomto zpronevěřilém a hříšném
pokolení, za toho se bude stydět i Syn člověka, až přijde v slávě
svého Otce se svatými anděly.“
Tento výrok je i v Lk12,8-9
a Mt 10,32-33, a to ve verzi: Každý, kdo se ke mně přizná před lidmi,
k tomu se i já přiznám před svým Otcem v nebi; kdo mě však
zapře před lidmi, toho i já zapřu před svým Otcem v nebi. Marek
první část výroku vynechává.
stydí za mne – je
použito sloveso peischunomai – stydět se. Tak se označovalo zapírání
víry v Krista. (Například Řím 1,16: Nestydím se za evangelium...)
Jde tu tedy o opak zapření sebe sama a následování Ježíše (8,34).
Syn člověka – zde
je tento titul použit v eschatologickém kontextu: Ten, který přichází
v oblacích s velikou mocí a slávou (Viz Mk 13,26: A tehdy
uzří Syna člověka přicházet v oblacích s velikou mocí a slávou.)
Marek tak dává kapitole eschatologický závěr (eschaton –
poslední dny): Syn člověka, který tady trpěl a
byl posmíván, neodchází ze světa definitivně, ale znovu přijde jako
ten, kdo má moc.